domingo, 20 de enero de 2008

¿Sabías que...

Palabras como amateur, chef, hotel, carnet, debut, elite, menú, ordenador o peluche son galicismos, es decir, son palabras que hemos adoptado desde la lengua francesa?

Palabras como bar, beicon, blog, celebrity, fútbol, gay, gol, hobby, jazz, ketchup, líder, mail, pantis, parking, sándwich, snak, surf,, son anglicismos, es decir, son palabras que hemos adoptado desde la lengua inglesa?

Palabras como aceituna, ajedrez, albañil, alcalde, almohada, bellota, cero, guitarra, naranja, ojalá, zagal, son arabismos, es decir, palabras que hemos adoptado desde la lengua árabe?

Palabras como blanco, cuarzo, escanciar, espuela, guante, guerra, rico, rueca, yelmo, zeppelín, son germanismos, es decir, palabras que hemos adoptado desde la lengua alemana?

Palabras como atacar, capricho, coronel, escuadrón, esdrújulo, lira, novela, piloto, silva, soldado, soneto, novela, son italianismos, es decir, palabras que hemos adoptado desde la lengua italiana?

Palabras como carabela, caramelo, chubasco, mejillón, mermelada, ostra, son lusitanismos, es decir, palabras que hemos adoptado desde la lengua portuguesa?

Palabras como alioli, anís, butifarra, capicúa, entremés, forastero, paella, son catalanismos, es decir, palabras que hemos adoptado desde la lengua catalana?



El intercambio cultural entre hablantes de distintas lenguas, entre habitantes de distintos lugares… se ha venido haciendo desde hace muchos siglos. Cerrarse a otras culturas es dar muerte a la tuya propia. O, ¿acaso nuestra rica lengua española sería la misma sin esas y otras muchísimas palabras que no nacieron aquí?

4 comentarios:

Raimons dijo...

tienes razón
y casi no se nota el orden alfabético en que están


yo soy una carajas que no sabe escribir

xxx

La Chica Inoportuna dijo...

Te dejas los vasquismos, con las grandísimas representaciones de "izquierda", "zurdo", "urraca" y la grandísima "chistera" que siempre me ha gustado mucho.

Y luego los celtismos. Que sólo por "cerveza" ya lo valen. Y "alondra", que tiene una sonoridad preciosa. Alondra. Alondra. Hale, lo digo otra vez y me voy al curro.
Alondra.

BLOGus dijo...

Totalmente de acuerdo con vos, la mezcla cultural no solo nos deja un idioma más rico sino que podemos aprender de distintas culturas y hacerlas propias, mejorando las nuestras y disfrutando las ajenas. Un saludo

desde el Pacífico dijo...

Es correcto!! Interesante !! Saludos desde México que aporta muchísimas palabras más a nuestra vasta lengua española.